Garçon


Je ne sais comment penser si tes mots me sont inderdits. La danse fait de notre partage n'est que misère si tes mots sont abandonnés. 

Je ne veux plus, et ne souhaite plus y songer une seule seconde de plus. If I ever do, please garçon, ignore the thoughts I had, wandering in the atmosphere we created.

Nous avons derrière nous une pluie de poussière, et quelques souvenirs brûlés. Je n'ai plus corps à cela, and I am no longer full with the half I lost.

Les âges nous ont traversés, et ont laissé chacune de nos pensées sur des bords inconnus. Where they are now, further away from feeling.

Dès la nuit tombée, nous devenons encore ce que nous souhaitions devenir mais que nous avons apparemment oublié. I'm laying down, days and nights, on memories I can barely remember. 

Please garçon, our love resonates, and made of us the lovers we are for others. Nous ne connaissons qu'un premier amour et la perte de celui-ci n'est que la promesse d'une vie commencée. 

Forgetting isn't of use, but living is. Notre départ n'était pas prévu et nous sommes maintenant ailleurs. 

La perte de l'autre n'est qu'absurdité lorsque la vie de l'un n'est fait que de partage solitaire. These pleasures will be left without answers.

Il est temps pour nous de marcher sur les pas que nous avons esquissés l'un pour l'autre, jusqu'à séparation finale. 

Garçon, I walked passed your last foot step, so fly away.

Written by Léo Lalanne-Berdouticq 

Comments